如果没记错的话,短剧中有两个镜头分别给了March太太手中在揉的面团,还有Beth手中揉的面团。我不太明白为什么有这样的安排,直到那句话出现:The ture love takes time to flourish. 真爱需要时间来发酵。
还有一些关于时间和生命的句子我也很喜欢,比如马奇先生对女儿jo说的“You should let your work ripen.”
flourish和ripen两个词真的太有内味了!
文/罗小可
《小妇人》里面曾说:“眼睛因流多泪水而愈见清明,心因饱经忧患而日益温厚”。曾几何时,曾这句经典的句子被我一字一顿地写在笔记本里。
这部女孩子们的枕边书,讲述的是美国南北战争时期的一家四姐妹温暖让人泪目的生活。
如今,BBC把它重新拍成三集的小短剧,我迫不及待地一口气追完了三集。整个剧还原了书中的精致和美好,以油画般的视角牵动着原著粉的心。
乔是一个美丽大方,内心善良,爱好写作有才华的女子;
劳里是一个温厚内敛,帅气富有,青梅竹马的邻居绅士男人。
很多人都说这一版的令人失望,我翻了前面众多令人失望的理由,大概是人物塑造的与他们想象的有差。 我是先看了这个再去看电影版了。所以我只看到二十几分钟就看不下去了。 也许是篇幅的限制,剧情发展的确是更快了。 但是两个人刚刚见面 就跳起了圆舞曲是真的吗?还有在听见劳里欣赏自己姐姐时说 她前额的头发都秃了 这样的台词 让乔显得咄咄逼人且刻薄。 我更喜欢电视剧里 他们略带试探的言论,进一步的了解。而不是第一面就有如此大胆的肢体接触
看这个迷你剧版本而联想到94电影版、进而作出比较是很自然的;但要立即说出有什么不同却又没那么容易。如果单纯是谈论故事情节的差异,那很明显就能看到,但好像又没有什么太大“意义”。我想看看作为两个不同时代的“复制品”,它们在故事情节之外还有什么差异(我没有读过原著,所以不会以原著作为比较标准);它们本身既是复制品,又是独特的原作品
简单的统计
①时长(扣除片头片尾):
94电影版:1:41—→1:54:52=6788秒≈113分钟
记得小学的时候经常从妈妈学校的图书馆里搜刮书看,印象最深的就是《小妇人》了,当时的自己当然不懂爱情什么的,书里絮絮叨叨讲述马奇姐妹最后结局的时候我还是有点难受的,前半段多美好后半段就有多残酷。
最近把94年电影版和2017的bbc迷你剧版都看了,对最后乔还是没能和劳里在一起的结局还是没能释怀,而且我也相信就像小说里说的,只有乔的姐妹才能填补这个空缺吧。两个如此相似如此登对的人却没能在一起,导致了我每次看着这部作品都有一种怨念。可能越长大越喜欢美好的结局吧
看到这就让我想起之前看到过的一篇文章。这几句台词大概就是真实演绎了”被看见”吧~当一个人的心被另外一个人看见,那种感觉就是丘比特了~
乔和劳尔的结局让很多人都意难平,其实乔确实也有后悔,要不然听到劳尔和艾米订婚的消息她也不会说他还好没有再次向我求婚,要不然我一定会答应。所以乔应该是不将就的超级追随者吧。劳尔真的很好,很关心也很爱乔,但缺少的就是那一瞬间的”看见”,乔在专心写作的时候劳尔就是在旁边玩老鼠,并且抱怨小破阁楼,缠着乔出去玩,并且他并没有什么自己的理想
小妇人:令人难忘!《没看过原著,但尊重每一个角色的选择》
转载请注明网址: https://www.88m1.com/k8/jingdian-23243.html