The Joy Luck Club is a film based on the best selling novel by Amy Tan of the same name.
This movie tells about the conflicts and love between four Chinese immigrant mothers and their American-raised daughters. These mothers acquainted themselves with each other by playing mahjong. They became closed friends for their similar experiences and they called themselves the Joy Luck Club.
当我看完这部电影,我情不自禁地就会认为美国社会、美国白人是完美的、崇高的。相反,亚洲男人、中国的社会环境确是低人一等、劣迹斑斑的。不可否认,通过众多的对比镜头,确实反映了中美之间的文化和价值观差异,比如不同的家庭教育、爱情和婚姻观、思想开放程度。但是,我认为影片中很多情节都是充满对中国和亚裔男子偏见和刻意的贬低,以此来提高美国和美国白人的形象和地位。电影开头的独白,一个女性的声音“No one will look down on her, because I will make her speak perfect American English”,往往给人一种假象,好像会说流利的美式英语,就高人一等,就可以在美国社会立足,似乎有意在规避自己亚裔的身份。这无疑是给电影中的角色扣上了一顶“崇洋媚外”帽子。电影中的中国男子无论在长相、性格、素质、能力都不如美国白人,形成强烈的对比,丑化亚洲男人只会增强美国观众对亚洲人的“stereotype(刻板印象)”。而且电影中的大多数中美对比都不是建立在同个时间节点上的,所有是带有偏差和误解的,甚至是不公平的。在女儿们生活的时代
当难言之隐开始被察觉,每个人都在一个圆里倾诉,最后自己的故事从一个并不期许她会知道的人口中说出时,不知会有被了解的宽慰还是被窥视的恐惧。泪水太多时,不知是感动,还是被这种快闪般的人生屏幕秀所惊诧,原来自己这么久的过往也可以只用几个镜头来诠释,那究竟为之牵肠挂肚的这些那些,意味着什么让自己乐此不疲。
我先是打算在网上查查读什么原版小说对自己英文水平和文化积累有所帮助,然后去买了《the Joy Luck Club》之后才看到土豆上这部电影。只是和我阅读时的感觉不甚相同,有太多琐碎细节,画面都无法表达,那是只属于文字的某种特别而缓慢的方式。但是画面胜在有整体连贯感,我一天时间绝读不完一本书,但完全可以看完一部电影,还能回味几分。
书里Amy Tan提到Joy Luck在中国移民的第二代中几乎不意味任何东西,我看完了电影祈求得到些更详细的解释,发现这也只是母亲,和女儿之间的故事。用言语,或是言语之外的东西交流,彼此影响的羁绊与难以言表的醍醐,她们发生了什么,换个场景,今天依然还在发生。
莫非
万众期待的刘亦菲版的《花木兰》,因为全球疫情,国内观众一直无法去影院捧场。华人女星能在好莱坞如此C位闪光,真是难得。其实较早前就有华裔女性题材的电影佳作,成功打入好莱坞主流电影市场。其中的经典之一,就是由王颖执导,温明娜、周采芹、俞飞鸿、卢燕、赵家玲、邬君梅等一众杰出亚裔女演员主演的,于1993年在美国上映的电影《喜福会》。
本片改编自美籍华裔女作家谭恩美的同名畅销小说。电影叙述线清晰、明了,讲述了四位解放前夕从中国大陆移居美国的母亲和她们美国出生成长的女儿之间的情感牵绊
【喜福会】真实!The joy luck club
转载请注明网址: https://www.88m1.com/k8/jingdian-35834.html